5 Things Pairaphrase Cannot Do For You
Pairaphrase is a web-based translation management system for enterprises. But sometimes, it attracts those who are mistaken that it will perform 100% of the traditional translation tasks, acting as a replacement for the human translation and post-editing review process.
Does this sound like you? If so, please read below to learn the 5 things Pairaphrase cannot do for you.
Pairaphrase Cannot Do These 5 Things For You
1. Generate Human-Quality Translations On Its Own
Pairaphrase does not contain a magical machine translation engine that will generate perfectly accurate, high-quality translations for you without the assistance of a human translator who post-edits your machine translations. This person is to be sourced by you as the user.
While machine translation has improved significantly over the years, most translation software products are built on the same translation engine framework. Typically, it’s Microsoft Translator or Google Translate. This means the raw machine translations generated by most professional translation software products (e.g. Pairaphrase, MemoQ, Trados, etc.) will generally be of the same baseline quality–until you (or your human translator) post-edit the translations.
The differential magic within each software product exists in its level of ease of use, and the specific tools it gives you to enhance your team collaboration and post-editing process. In the case of Pairaphrase, it’s Dynamic Machine Learning, security and the ultra-intuitive interface that reduces the manual steps you need to take to complete one action.
By no means will Pairaphrase generate human-quality, perfectly accurate translations for you. Neither will any other translation software. Instead, Pairaphrase dramatically speeds up that process for you.
2. Format Your Files Perfectly
Automatic file formatting is an imperfect technology. While Pairaphrase will encode your files in an attempt to preserve as much of the formatting as possible, sometimes encoding isn’t enough to keep every single image or paragraph in place. It’s important to set some time aside to review your downloaded translation document after post-editing.
3. Perform Flawless Scanned Document Translation
Pairaphrase cannot guarantee perfect scanned document translation.
This is because OCR (Optical Character Recognition) is an imperfect technology, regardless of the translation software product you use or OCR tool you use. OCR is the technology that allows your computer to read text characters in an image file or PDF. When you upload a scanned document to Pairaphrase, OCR is automatically applied to your scanned document and your scanned document is converted to editable text–to the best of its ability.
However, the quality of the OCR’d editable text file is the #1 determiner of the quality of the translation you will receive. Therefore, you’re likely to receive a gibberish translation if your scanned document isn’t of good quality. Garbage in, garbage out.
You need to ensure the quality of your scanned document prior to uploading it to Pairaphrase. For guidelines, please watch the video below.
4. Live On Your Desktop or Server
Pairaphrase is a cloud-based translation product that exists solely on the web. It was built from the ground up as a web-first application in order to provide the most uninterrupted, efficient and flexible experience.
After all, Pairaphrase’s main goal is to enhance the productivity of its users.
Pairaphrase’s core values include speed, intelligence and security. It has some of the strongest standards for security in the translation software industry and has undergone penetration testing and has received an attestation letter from a third-party cybersecurity firm. What’s more, Pairaphrase audits its compliance with mandates.
Therefore, on-site hosting and private cloud deployment are not available, as they aren’t typically needed.
5. Provide Human Translation Services For You
Pairaphrase is a software development company, not a language service provider (also known as an LSP). Therefore, we cannot source a human translator for you. We put all our focus on developing best-in-class SaaS products to enhance your company’s human translation process.
Does Pairaphrase Still Sound Right For Your Enterprise?
If the answer is yes, we suggest you schedule a live demo. We will walk you through the software and answer any questions you may have.
Unsure if professional translation software is worth paying for? Take this assessment.
Learn all about terminology management in this comprehensive guide.
Smartling Alternative for 2022 Onward
Want a Smartling alternative? Explore 10 possible reasons you need one, and why Pairaphrase might be your best alternative.
How to Translate XLIFF Files Online Successfully
Need to translate XLIFF files online? Learn why Pairaphrase is the best way to translate an XLIFF file.
Best Japanese to English Document Translation Software
Looking for Japanese to English translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate SRT Files Effectively
Learn how to translate SRT files in 2022! Explore the reasons Pairaphrase is the best way to translate an SRT file effectively.
Best English to Japanese Document Translation Software
Looking for English to Japanese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Brochure Translation Software Features to Look for
Need brochure translation? Look for these 10 top brochure translator features (before you buy).
Best Way to Translate Articulate Course Files
Need to translate Articulate course files? Learn why Pairaphrase is the best way to translate Articulate files (XLIFF 2.0).
Best Way to Translate Multiple Files Simultaneously Online
Need to translate multiple files simultaneously online? Learn why Pairaphrase is best for batch translation.
Translating with Amazon Translate (AWS) Using Pairaphrase
Curious about translating with Amazon Translate (AWS)? Learn about using Amazon’s machine translation engine with Pairaphrase.
Best English to Hindi Document Translation Software
Looking for English to Hindi translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate Large Files with Ease
Need to translate large files? Learn about the best tools to use when translating large PDF’s, documents & more (10MB+).
Catalog Translation Software Features to Look for
Need catalog translation? Look for these 10 top catalog translator features (before you buy).
Best English to Vietnamese Document Translation Software
Looking for English to Vietnamese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Create Effective Termbase Glossaries for Machine Translation
Need to create a termbase glossary? Get our top 5 tips for creating effective termbase glossaries for machine translation.
Best English to Korean Document Translation Software
Looking for English to Korean translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
DeepL Alternative for 2022 Onward
Explore various DeepL drawbacks and user-specific needs you might identify with. This way, you can conclude whether alternatives to DeepL could fill these gaps.
Most Accurate Translator: How to Get it
While a 100% accurate translator does not yet exist, this post will tell you how to get the most accurate translator tailored to your company’s words and phrases.
2022 Translation Industry Trends to Anticipate
Explore 2022 translation industry trends! Learn about 10 translation industry trends 2022 will bring, according to our predictions »
Secure Transcription Software That Translates Languages
Need secure transcription software that translates languages? Learn what features to look for and how Pairaphrase will benefit you.
Best English to Portuguese Document Translation Software
Looking for English to Portuguese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Translation KPIs for Translation Management Success
Establishing translation KPIs (Key Performance Indicators)? Here are the 5 Most Important KPIs for translation management success.
5 Things Pairaphrase Cannot Do For You
Pairaphrase is a powerful tool, but it is not a replacement for the human translation and post-editing review process. Read this before you buy.