How to Translate SRT Files Effectively
Translating SRT files is sometimes challenging, especially when you need to find language translation software that does more than just translate subtitle files online for free.
Enterprise translation software for SRT files is the secret to translating subtitles with consistency, efficiency and with a high quality standard.
This applies whether you translate SRT files for employee training videos, customer success clips or YouTube tutorials. While the must-haves in a SRT translator tool can vary based on the organization, there are some non-negotiable features that companies should always look for when choosing translation software compatible with SubRip Text (.srt) files.
We’ll recommend a solution at the end of this post. First, here are the top 10 features that will help you translate SRT files effectively.
Top 10 Software Features for Translating SRT Files
1. Translates SRT Files in Batches
Many online subtitle translation tools only allow translation of SRT files one at a time. If you produce large amounts of videos, this reason alone might be why you want to learn how to translate SRT files effectively. That being said, SRT translators that accept files in batches (groups) are hands down the best way to translate an SRT file while saving time.
2. Flexible Plans and Packages
Translating SRT files with a lot of words? This requires translation software with flexible subscription tiers. Don’t choose a translation tool that puts a limit on the amount of words you can translate. Otherwise, it will be difficult to scale and grow your multilingual communications (and therefore, your business).
3. Terminology Management
If you wish to maintain consistency while translating SRT files into another language, you should seek a strong Terminology Management component in a subtitle translator tool.
First, create a term base glossary to use during the translation process. It will help you ensure consistent use of terminology related to the services, products or branding associated with your organization. Term bases typically include product names, company names, brand names, acronyms and other repetitive terminology.
Once your glossary has been imported to a translation management system, you can look up terms while editing and reviewing translations. Some systems will automatically replace terms in the translation for you. This enhances productivity within the human translation workflow while improving the quality and consistency of translations.
4. Reuses SRT Translations
The best way to translate SRT files with repetitive text is with translation software that contains translation memory.
A translation memory is a bilingual repository that consists of sentences, phrases and segments that have been translated from one language into another. Translation Memories can deliver nearly-instant quality improvements and reduce translation costs and effort, especially for SRT files. Never translate the same caption again.
Watch the 2-minute video below to get a better understanding of translation memory.
5. Translation Editor
If you typically retrieve SRT files from an automatic subtitle generator or transcription tool, your video captions probably contain incorrectly transcribed words and names. Best practice is to fix these in the source language before you translate it.
Then when you translate SRT file language with machine translation software, you can automatically find and replace all repetitions of any translations that need to be improved. Both across a file and when you edit just one instance of a segment in need of improvement.
6. Online Access
In today’s world, using software with web-based access is vital to working productively and with ease. There are simply too many obstacles you can encounter when using a desktop-based program you need to download. That’s why we highly recommend seeking an online translation solution for SRT file translation. Do yourself a favor and forgo the free SRT translator download.
7. Encrypted File Storage
Find a translation solution that offers encrypted file storage online. This will enable you to translate a SRT file online and securely store the original and translated document in the cloud. As a result, you eliminate confusion over which file version is the most current while creating a centralized space for your permissed colleagues to access it.
8. Translates More than SRT Files
If your company also translates non-SRT files, find SRT file translator software that also translates other file formats. This way, you’re not using separate solutions and you benefit from building a larger translation memory in one place. Translate your blog posts and their related videos at the same time to guarantee translation consistency.
9. Team Collaboration Tools Built into Your SRT Translator
Translation rarely happens in a silo. Therefore, you’ll want features that help your team collaborate on translations efficiently. Look for an SRT file translator with functionality such as translation tracking, instant messaging, file sharing, bookmarking and identity management controls.
10. Compatible with 100+ Languages
It’s one thing to translate an SRT file to English from Spanish, for instance. It’s another thing to translate an SRT file into multiple languages. Therefore, it’s important to use a translator tool that has all the language pairs your company needs now and will anticipate needing in the future.
Recommended SRT Translator Tool
Now that you know how to translate subtitles effectively, are you wondering how to find the best SRT translation software online with all these capabilities? Try Pairaphrase. It’s a web-based translation management system for enterprises who value safer, smarter and faster translation.
Learn all about terminology management in this comprehensive guide.
Smartling Alternative for 2022 Onward
Want a Smartling alternative? Explore 10 possible reasons you need one, and why Pairaphrase might be your best alternative.
How to Translate XLIFF Files Online Successfully
Need to translate XLIFF files online? Learn why Pairaphrase is the best way to translate an XLIFF file.
Best Japanese to English Document Translation Software
Looking for Japanese to English translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate SRT Files Effectively
Learn how to translate SRT files in 2022! Explore the reasons Pairaphrase is the best way to translate an SRT file effectively.
Best English to Japanese Document Translation Software
Looking for English to Japanese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Brochure Translation Software Features to Look for
Need brochure translation? Look for these 10 top brochure translator features (before you buy).
Best Way to Translate Articulate Course Files
Need to translate Articulate course files? Learn why Pairaphrase is the best way to translate Articulate files (XLIFF 2.0).
Best Way to Translate Multiple Files Simultaneously Online
Need to translate multiple files simultaneously online? Learn why Pairaphrase is best for batch translation.
Translating with Amazon Translate (AWS) Using Pairaphrase
Curious about translating with Amazon Translate (AWS)? Learn about using Amazon’s machine translation engine with Pairaphrase.
Best English to Hindi Document Translation Software
Looking for English to Hindi translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate Large Files with Ease
Need to translate large files? Learn about the best tools to use when translating large PDF’s, documents & more (10MB+).
Catalog Translation Software Features to Look for
Need catalog translation? Look for these 10 top catalog translator features (before you buy).
Best English to Vietnamese Document Translation Software
Looking for English to Vietnamese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Create Effective Termbase Glossaries for Machine Translation
Need to create a termbase glossary? Get our top 5 tips for creating effective termbase glossaries for machine translation.
Best English to Korean Document Translation Software
Looking for English to Korean translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
DeepL Alternative for 2022 Onward
Explore various DeepL drawbacks and user-specific needs you might identify with. This way, you can conclude whether alternatives to DeepL could fill these gaps.
Most Accurate Translator: How to Get it
While a 100% accurate translator does not yet exist, this post will tell you how to get the most accurate translator tailored to your company’s words and phrases.
2022 Translation Industry Trends to Anticipate
Explore 2022 translation industry trends! Learn about 10 translation industry trends 2022 will bring, according to our predictions »
Secure Transcription Software That Translates Languages
Need secure transcription software that translates languages? Learn what features to look for and how Pairaphrase will benefit you.
Best English to Portuguese Document Translation Software
Looking for English to Portuguese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Translation KPIs for Translation Management Success
Establishing translation KPIs (Key Performance Indicators)? Here are the 5 Most Important KPIs for translation management success.
5 Things Pairaphrase Cannot Do For You
Pairaphrase is a powerful tool, but it is not a replacement for the human translation and post-editing review process. Read this before you buy.