FAQ Help Center

Category: Blog How to's

How to Translate SRT Files Effectively [2024]

Translating SRT files is sometimes challenging, especially when you need to find language translation software that does more than just translate subtitle files online for free. 

Enterprise translation software for SRT files is the secret to translating subtitles with consistency, efficiency and with a high quality standard. 

This applies whether you translate SRT files for employee training videos, customer success clips or YouTube tutorials. While the must-haves in a SRT translator tool can vary based on the organization, there are some non-negotiable features that companies should always look for when choosing translation software compatible with SubRip Text (.srt) files.

We’ll recommend a solution at the end of this post. First, here are the top 10 features that will help you translate SRT files effectively.

Top 10 Software Features for Translating SRT Files

1. Translates SRT Files in Batches

Many online subtitle translation tools only allow translation of SRT files one at a time. If you produce large amounts of videos, this reason alone might be why you want to learn how to translate SRT files effectively. That being said, SRT translators that accept files in batches (groups) are hands down the best way to translate an SRT file while saving time. 

2. Flexible Plans and Packages

Translating SRT files with a lot of words? This requires translation software with flexible subscription tiers. Don’t choose a translation tool that puts a limit on the amount of words you can translate. Otherwise, it will be difficult to scale and grow your multilingual communications (and therefore, your business).

3. Terminology Management

If you wish to maintain consistency while translating SRT files into another language, you should seek a strong Terminology Management component in a subtitle translator tool. 

First, create a term base glossary to use during the translation process. It will help you ensure consistent use of terminology related to the services, products or branding associated with your organization. Term bases typically include product names, company names, brand names, acronyms and other repetitive terminology. 

Once your glossary has been imported to a translation management system, you can look up terms while editing and reviewing translations. Some systems will automatically replace terms in the translation for you. This enhances productivity within the human translation workflow while improving the quality and consistency of translations.

4. Reuses SRT Translations

The best way to translate SRT files with repetitive text is with translation software that contains translation memory.

A translation memory is a bilingual repository that consists of sentences, phrases and segments that have been translated from one language into another. Translation Memories can deliver nearly-instant quality improvements and reduce translation costs and effort, especially for SRT files. Never translate the same caption again.

Watch the 2-minute video below to get a better understanding of translation memory.

5. Translation Editor

If you typically retrieve SRT files from an automatic subtitle generator or transcription tool, your video captions probably contain incorrectly transcribed words and names. Best practice is to fix these in the source language before you translate it. 

Then when you translate SRT file language with machine translation software, you can automatically find and replace all repetitions of any translations that need to be improved. Both across a file and when you edit just one instance of a segment in need of improvement.

6. Online Access

In today’s world, using software with web-based access is vital to working productively and with ease. There are simply too many obstacles you can encounter when using a desktop-based program you need to download. That’s why we highly recommend seeking an online translation solution for SRT file translation. Do yourself a favor and forgo the free SRT translator download.

7. Encrypted File Storage

Find a translation solution that offers encrypted file storage online. This will enable you to translate a SRT file online and securely store the original and translated document in the cloud. As a result, you eliminate confusion over which file version is the most current while creating a centralized space for your permissed colleagues to access it. 

8. Translates More than SRT Files

If your company also translates non-SRT files, find SRT file translator software that also performs file translation for other formats. This way, you’re not using separate solutions and you benefit from building a larger translation memory in one place. Translate your blog posts and their related videos at the same time to guarantee translation consistency.

9. Team Collaboration Tools Built into Your SRT Translator

Translation rarely happens in a silo. Therefore, you’ll want features that help your team collaborate on translations efficiently. Look for an SRT file translator with functionality such as translation tracking, instant messaging, file sharing, bookmarking and identity management controls.

10. Compatible with 100+ Languages

It’s one thing to translate an SRT file to English from Spanish, for instance. It’s another thing to translate an SRT file into multiple languages. Therefore, it’s important to use a translator tool that has all the language pairs your company needs now and will anticipate needing in the future.

Now that you know how to translate subtitles effectively, are you wondering how to find the best SRT translation software online with all these capabilities? Try Pairaphrase. It’s the AI-powered translation management system for teams who value safer, smarter and faster translation in a web-based environment.

Translate SRT documents into 100+ languages including English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Arabic, Hindi, Swedish, Dutch, Korean, Japanese, Chinese and more.  

srt translator

Schedule a demo or share this article with a colleague.

Recommended Posts