Multilingual Content Production: Process Improvement
If you’re creating multilingual content and want process improvement tips, you’re about to learn how the most successful global companies manage content translation efficiently.
In this article, we’re not going to tell you to completely overhaul your international content strategy or outsource your work. Nor will we encourage you to take the lowest-cost approach, because that would actually interfere with the quality of your translations.
But if your business is serious about your reputation among foreign stakeholders, customers, employees or regulatory agencies, the decision about the best approach for improving your content translation process shouldn’t be taken lightly.
There are many considerations you must make when it comes to adopting a new process for multilingual content translation. Use the following process improvement tips for creating high-quality multilingual content, and you’ll be translating more efficiently in no time.
3 Steps Toward Multilingual Content Production Efficiency
1. Map Out Your Current Multilingual Content Creation Process
Creating multilingual content is no easy task. International business involves so many moving parts that it can be easy to become entangled in inefficient translation processes while trying to keep all the wheels turning.
Oftentimes, it’s difficult to understand what exactly is inefficient about your content translation workflow. This is why it’s important to be clear about every single step involved.
List out each step in detail and make a note about how much time it takes. Don’t neglect what is happening outside of your department, and think of whom else is indirectly collaborating with you on multilingual content production. Get this down on paper so you can see it clearly in front of you.
2. Get Clear About Where the Problems Lie
Are there certain steps in your existing multilingual content creation process that just seem redundant or cause more complications? Which ones take the most time? Are you still cutting & pasting text into an Excel spreadsheet? Take note of all this.
3. Adopt a Premium Translation Management System
We’ve spent so long in the translation industry, that we’re confident that the content translation issues you identify in step #2 can be solved with the right translation management system.
Translation management software will help you manage your translations more efficiently. It will save you a lot time, and therefore a lot of money, on many aspects of content translation.
Premium translation management software puts professional translation tools into the hands of anyone involved in your multilingual content translation process; making it easy, streamlined, efficient, and therefore more sustainable. Several of the steps involved in multilingual content process improvement, described below, can be facilitated by the right premium translation management system.
Once you adopt a translation management system, use the steps below to improve your multilingual content production process.
Edit Machine Translated Content
Machine translation tools (e.g. Google Translate) are commonly used to create multilingual content quickly and at “minimal cost.”
The problem with most machine translation tools is that you only receive raw translations from pure machine translation. The quality of pure machine translation is nowhere near as desirable as the quality from machine translation that has been edited and improved by a human translator.
For this reason, pure machine translation can ruin the intended message of any multilingual content marketing campaign, HR policies, legal documents and so on.
However, the right translation management system will allow you to edit machine translated content and create a continuous cycle of machine translation improvements. Powerful artificial intelligence can dramatically improve the quality of your content translations while saving you time.
The right translation management system will also give you better and easier-to-use translation editing tools, too. Dynamic Machine Learning, dynamic spell-checking and Slack-like instant messaging make editing and collaboration easy.
Overall, it improves the multilingual content creation process ten-fold.
Reuse Previous Translations by Creating & Populating Translation Memories
Another way you can improve your process for multilingual content creation is by creating and populating Translation Memories within your translation management system.
As long as you keep using machine translation without Translation Memory technology, you’re going to continue to receive the same first-draft-quality content translations.
It’s not uncommon for companies to use machine translation and then pay a professional translator to manually edit the same 1st draft translations that machine translation gives them, over and over again. Within a file repeatedly, and across files over time. This is incredibly inefficient.
Typically, these are terms, phrases, concepts and segments of text that machine translation can’t fully understand, but that appear repeatedly in various company files.
Translation Memory enables a user to edit a word or phrase once, without needing to edit the same content ever again. It’s great for taglines and repetitive messages that appear in multiple marketing pieces. This results in significant time savings for the user, which equates to cost savings for your company.
Translation Memory is the oldest and most effective commercial translation technology in use today. It’s used by every leading translation company in the world.
Use Automatic File Formatting
If you want to improve your multilingual content creation process, automatic file formatting is a must. Stop cutting and pasting text into Excel files.
It’s common for agencies to cut and paste text into an Excel file, since few translators have access to Adobe InDesign. It’s also common for them to upload a file to translation software and receive an output file that doesn’t match the original in formatting.
File layout and formatting consistency are of significant importance to many enterprises, so companies typically spend too much time and more effort creating publishable files in various languages.
With the right translation management software (we’ll recommend one below), you can save hours upon hours of work that you would normally spend reformatting a file. Font properties, images, spacing and breaks all remain intact.
Upload & Edit Files in Batches
Another process improvement tip for creating multilingual content is to upload multiple files or documents at once for translation to a translation management system that uses Dynamic Machine Learning.
Dynamic Machine Learning is a form of artificial intelligence that improves translation quality while you edit translations. It finds repetitive text in a single document or across a group of files and helps you improve translations with the least amount of effort.
Batching files and Dynamic Machine Learning not only reduce the time it takes to produce translations, they also work together to bring near-instantaneous translation quality improvement across multiple files. This is particularly helpful when you’re uploading a batch of related files.
For example, if you have XML files, a Word document and a PowerPoint deck that are all related to the same content marketing campaign, you’ll save a lot of time by uploading and editing them as a batch.
Uploading and editing a batch of files will bring big productivity gains.
Augment Email with Instant Messaging to Manage Multilingual Content Production
If you want to adopt a more efficient process for multilingual content production, quit relying solely on email. Instant messaging within translation management software removes silos and helps translators and content producers collaborate faster and more effectively.
Enterprise translation management software will help you manage translations more efficiently across your organization. Instant messaging will facilitate collaboration on translations in real-time and allow you to collaborate on translations at any time from any device. You’ll be able to change translations instantly, output fully-formatted MS-Word, PowerPoint, InDesign files and many more file types quickly and easily.
Instant messaging will make translation management a breeze for you.
Use a Robust Translation API
If your company connects its applications to each other in order to streamline its processes, you’ll want to use translation software that gives you access to a robust translation API.
After all, having raw translations delivered to your apps and websites certainly isn’t going to save you time. A robust translation API will deliver dynamic high-quality translations in real-time across your applications and organization. You can connect a translation management API to your existing content management system to simplify your content translation process.
There are plenty of API’s out there, but if you opt for a premium translation API, you’re going to be able to reap the benefits of powerful translation features. This will save you time and money for all the reasons we listed above.
Learn more in the video below.
Properly Onboard Your Colleagues
When you adopt a translation management system in an effort to improve your content translation workflow, you must onboard your colleagues successfully.
This means all your users will learn how to properly use all the translation management features so that you actually end up improving your process for multilingual content creation. Successful onboarding will help users quickly understand how the software works and how to get optimum translations with the easiest approach.
Onboarding doesn’t need to be a time-consuming process, and the return on your time invested will pay off quickly.
The more people who are onboarded successfully, the more each user’s translation process will improve.
Recommended Translation Software for Multilingual Content Production
If you need to improve your multilingual content translation process, or if you know a company that needs help with this, tell them to check out Pairaphrase.
Pairaphrase is a web-based translation management system for enterprises that includes all of the capabilities listed under step #3 in this article, plus more.
Schedule a live demo with a sales rep today to see how Pairaphrase saves hundreds of companies 50% of the time it normally takes to produce high-quality translations. Or, request a free trial.
File Translation 101: Your Guide to the Basics
Learn all about file translation in this 2023 guide to gain an understanding of the different kinds of file translation services & formats.
Best Way to Translate Elucidat Course Content
Learn how Pairaphrase makes Elucidat course translation reusable, secure, fast and easy.
5 Tips for eLearning Localization in 2023
Need to localize eLearning content? Familiarize yourself with these 5 eLearning localization tips for effective multilingual training.
How to Translate a Text File Online 
Want to translate a text file? Learn why Pairaphrase is the best way to translate a text file for your organization.
Best DocTranslator Alternative (2023)
Want a secure enterprise alternative to DocTranslator? Learn why Pairaphrase is the best DocTranslator alternative for enterprises here »
Top 8 Translation Industry Trends (2023 Outlook)
Explore 2023 translation industry trends! Learn about 8 translation industry trends 2023 will bring, according to our predictions »
How to Translate a Google Doc Most Efficiently 
Want to translate Google Doc text? Learn why you should use Pairaphrase as your Google Docs translator.
Best English to Polish Document Translation Software 
Looking for English to Polish translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Translation Services 101: Your Guide to the Basics
Need translation services? First, learn the basics! This way, you can make an informed decision. Explore this guide to translation services.
Best Redokun Alternative for Enterprises (2023)
Want a secure enterprise alternative to Redokun? Learn why Pairaphrase is the best Redokun alternative for enterprises here »
Localization 101: Your Guide to the Basics
Curious about localization? Learn about localization vs translation, what it is, how it works, benefits & more in this guide to the basics!
Best Memsource Alternative for Enterprises (2023)
Want a secure enterprise alternative to Memsource? Learn why Pairaphrase is the best Memsource alternative for enterprises here »
How to Translate Entire Google Sheets (All Cells) 2023
Want to translate entire Google Sheets? Learn why you should use Pairaphrase as your Google Sheets translator.
How to Translate Entire Google Slides Presentation 
Want to translate Google Slides presentation text, notes & charts? Learn why you should use Pairaphrase as your Google Slides translator.
Fast Turnaround Translation: How to Get it
While fast translation turnaround and linguistic quality is a delicate balance, this post will tell you how to best use Pairaphrase to get fast translations.
Best English to Arabic Document Translation Software (2023)
Looking for English to Arabic translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Best OnlineDocTranslator.com Alternative (2023)
Considering an alternative to OnlineDocTranslator.com? Explore why Pairaphrase is the best OnlineDocTranslator.com alternative for enterprises.
How to Translate an IEP Document
Need to translate an IEP document? Learn how to translate IEP documents in the most efficient and secure way possible.
Machine Translation (MT): Your 2023 Guide to the Basics
Curious about Machine Translation (MT)? Learn about machine translation, how it works, benefits of machine translation & more.
How to Translate PDF Document Text to Another Language (2023)
Learn common issues involved with translating PDF documents and discover why Pairaphrase is the best PDF document translator.
How to Translate XML Files Online (2023)
Need to translate XML files online? Learn about the best features to use when translating XML files.
Best English to Italian Document Translation Software (2023)
Want the best English to Italian document translation software for business? Read about the 10 best English-Italian translator app features.
Learn all about terminology management in this comprehensive guide.
Smartling Alternative for Enterprises in 2023
Want a Smartling alternative? Explore 10 possible reasons you need one, and why Pairaphrase might be your best alternative.
How to Translate XLIFF Files Online Successfully (2023)
Need to translate XLIFF files online? Learn why Pairaphrase is the best way to translate an XLIFF file.
Best Japanese to English Document Translation Software (2023)
Looking for Japanese to English translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate SRT Files Effectively in 2023
Learn how to translate SRT files in 2022! Explore the reasons Pairaphrase is the best way to translate an SRT file effectively.
Best English to Japanese Document Translation Software (2023)
Looking for English to Japanese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Brochure Translation Software Features to Look for
Need brochure translation? Look for these 10 top brochure translator features (before you buy).
Best Way to Translate Articulate Course Files
Need to translate Articulate course files? Learn why Pairaphrase is the best way to translate Articulate files (XLIFF 2.0).
Best Way to Translate Multiple Files Simultaneously Online
Need to translate multiple files simultaneously online? Learn why Pairaphrase is best for batch translation.
Using Pairaphrase Translation Software with Amazon Translate
Curious about translating with Amazon Translate (AWS)? Learn about using Amazon’s machine translation engine with Pairaphrase.
Best English to Hindi Document Translation Software (2023)
Looking for English to Hindi translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate Large Files with Ease
Need to translate large files? Learn about the best tools to use when translating large PDF’s, documents & more (10MB+).
Catalog Translation Software Features to Look for
Need catalog translation? Look for these 10 top catalog translator features (before you buy).
Best English to Vietnamese Document Translation Software (2023)
Looking for English to Vietnamese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Create Effective Termbase Glossaries for Machine Translation
Need to create a termbase glossary? Get our top 5 tips for creating effective termbase glossaries for machine translation.
Best English to Korean Document Translation Software (2023)
Looking for English to Korean translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
DeepL Alternative for Enterprises (2023)
Explore various DeepL drawbacks and user-specific needs you might identify with. This way, you can conclude whether alternatives to DeepL could fill these gaps.
Most Accurate Translator: How to Get it
While a 100% accurate translator does not yet exist, this post will tell you how to get the most accurate translator tailored to your company’s words and phrases.
Top 10 Translation Industry Trends in 2022
Explore 2022 translation industry trends! Learn about 10 translation industry trends 2022 will bring, according to our predictions »
Secure Transcription Software That Translates Languages
Need secure transcription software that translates languages? Learn what features to look for and how Pairaphrase will benefit you.
Best English to Portuguese Document Translation Software (2023)
Looking for English to Portuguese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Translation KPIs for Translation Management Success
Establishing translation KPIs (Key Performance Indicators)? Here are the 5 Most Important KPIs for translation management success.
5 Things Pairaphrase Cannot Do For You
Pairaphrase is a powerful tool, but it is not a replacement for the human translation and post-editing review process. Read this before you buy.
Subscribe to our Blog
Get expert translation tips straight to your inbox, and get more from Pairaphrase. Subscribe to the Pairaphrase Blog today.