10 Multilingual Business Communication Tips for Enterprises
Want multilingual business communication tips? We get it. In 2022, globalization is in full swing.
While there are more tools than ever to assist with international business expansion, it’s becoming increasingly competitive to expand to foreign markets. The one way you can position your brand for success is by creating a multilingual business communication strategy.
As language translation industry veterans, we’ve spent years working with enterprises on their multilingual written communications to compete in global markets. In this post, we share 10 tips with you, gathered from first-hand experience watching the most successful enterprises improve the way they communicate in the written form across languages and cultures.
10 Ways to Improve Multilingual Business Communication
1. Use Machine Translation for Gisting
At the end of the day, the bottom line speaks for successful written multilingual business communication. This means you are naturally going to look for ways to reduce costs and hours worked. To do so, start by using premium machine translation software built for multilingual business productivity. You will see drastic decreases in translation-related costs.
2. Choose Translation Software with Enterprise Security
Multilingual business communication calls for translation software with enterprise level security. This way, your organization benefits from the highest level of security and confidentiality.
You should be able to rest assured that none of your data is returned to any search engines nor shared with other users outside your organization. Look for state-of-the art encryption technology, multi-factor authentication and more to keep your data secure. This is an integral part of your risk management strategy.
3. Post-Edit for Machine Translation
This multilingual business communication tip goes hand-in-hand with tip #1. When you use pure machine translation, it essentially gives you rough “first drafts” for your multilingual corporate files. The translation is far from perfect (i.e. not ideal for important business matters or where the utmost professionalism is required).
In order to improve the quality, you (or a bilingual employee) needs to edit the machine-translated phrases. This process is called post-editing.
Since post-editing requires some resources, it’s smart to take proactive steps to reduce the amount of post-editing that’s needed. One way is to use machine translation software with dynamic machine learning. But we’ll get to that later.
4. Establish Document Publishing Standards
This multilingual business communication tip is a follow-up to #2. To make machine translation extra efficient, it helps to establish a set of guidelines to be used by all employees who originally produce or write the content for your documents. The publishing standards should address writing style, formatting, idiom use, sentence length and more.
5. Account for Culture in Multilingual Business Communication
This is one of the most overlooked tips for multilingual business communication.
Because translation is quite literal, pure translation isn’t always enough for important business dealings with foreign clients or customers. To truly connect with them, it’s important to understand the nuances of their culture. Consider customs, symbols and idioms and so on. This will give your company a competitive edge when it comes to international business.
6. Develop Separate Brand Guidelines
While your company might already have a brand book or messaging guidelines, you should create a separate book geared toward each non-English-speaking audience. This is because your brand should be adapted to the culture of each country you market to. This goes back to the culture aspect of multilingual business communication, covered in tip #4.
7. Prepare for Different Work & Management Styles
Working across cultures can be quite a shakeup for your employees, no matter how much travel experience they have. The same customs that apply to the business world in America can look drastically different once you work across countries and continents.
Oftentimes, social norms that apply in other cultures are also present while doing business. For some, this can have more shock value when encountered in professional situations than in personal situations. Prepare your employees and multilingual business communication processes for cross-cultural complexities, and you’ll be one step ahead.
8. Hire a Specialized Human Translator When Needed
Many enterprises cleverly use their existing resources (internal bilingual employees) to help with multilingual business communication. However, it’s important to know when to hire a specialized translator or interpreter. There are some circumstances that call for a specialized subject-matter translator.
For example, technical terminology, legal jargon and scientific concepts are best left to experts who are proficient in both the source language and target language.
9. Consider Using Technology in Place of an Interpreter
When you can’t hire an interpreter, use technology.
For example, use a secure app that translates text to speech and transcribes your conversations. This is going to be your ally in situations such as multilingual business negotiations or when working with an overseas team. Not only will it help align everyone in terms of what was discussed and agreed to, but it can also speed up your multilingual business conversations.
10. Develop a Termbase Glossary
Consistency is important when it comes to multilingual business communication.
Terminology management helps translation professionals maintain consistency in their communications and adhere to specific terms approved for use by their organization. A termbase glossary is a lifeline for enterprises that use specialized terminology and/or need to follow strict brand guidelines.
Many translation applications allow you to import glossary files in the form of TBX (Termbase eXchange) and look up terms while you edit machine translations.
11. Adopt a Translation Management System
Most of the multilingual business communication tips above are best implemented with a translation management system. Specifically, you should adopt a secure web-based system. This will help your company collaborate productively across teams without worrying about security breaches.
Recommended Translation Management System
At Pairaphrase, we developed the best all-around web-based translation management system available on the market today. This is because we’re hyper-focused on ease-of-use combined with the powerful technology you need to get smart, safe and fast translation. Pairaphrase enhances translation productivity and helps you achieve better translation quality.
How to Translate a Google Doc Most Efficiently 
Want to translate Google Doc text? Learn why you should use Pairaphrase as your Google Docs translator.
Best English to Polish Document Translation Software 
Looking for English to Polish translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Translation Services 101: Your Guide to the Basics
Need translation services? First, learn the basics! This way, you can make an informed decision. Explore this guide to translation services.
Best Redokun Alternative for Enterprises (2023)
Want a secure enterprise alternative to Redokun? Learn why Pairaphrase is the best Redokun alternative for enterprises here »
Localization 101: Your Guide to the Basics
Curious about localization? Learn about localization vs translation, what it is, how it works, benefits & more in this guide to the basics!
Best Memsource Alternative for Enterprises (2023)
Want a secure enterprise alternative to Memsource? Learn why Pairaphrase is the best Memsource alternative for enterprises here »
How to Translate Entire Google Sheets (All Cells) 2023
Want to translate entire Google Sheets? Learn why you should use Pairaphrase as your Google Sheets translator.
How to Translate Entire Google Slides Presentation 
Want to translate Google Slides presentation text, notes & charts? Learn why you should use Pairaphrase as your Google Slides translator.
Fast Turnaround Translation: How to Get it
While fast translation turnaround and linguistic quality is a delicate balance, this post will tell you how to best use Pairaphrase to get fast translations.
Best English to Arabic Document Translation Software (2023)
Looking for English to Arabic translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Best OnlineDocTranslator.com Alternative (2023)
Considering an alternative to OnlineDocTranslator.com? Explore why Pairaphrase is the best OnlineDocTranslator.com alternative for enterprises.
How to Translate an IEP Document
Need to translate an IEP document? Learn how to translate IEP documents in the most efficient and secure way possible.
Machine Translation (MT): Your 2023 Guide to the Basics
Curious about Machine Translation (MT)? Learn about machine translation, how it works, benefits of machine translation & more.
How to Translate PDF Document Text to Another Language (2023)
Learn common issues involved with translating PDF documents and discover why Pairaphrase is the best PDF document translator.
How to Translate XML Files Online (2023)
Need to translate XML files online? Learn about the best features to use when translating XML files.
Best English to Italian Document Translation Software (2023)
Want the best English to Italian document translation software for business? Read about the 10 best English-Italian translator app features.
Learn all about terminology management in this comprehensive guide.
Smartling Alternative for Enterprises in 2023
Want a Smartling alternative? Explore 10 possible reasons you need one, and why Pairaphrase might be your best alternative.
How to Translate XLIFF Files Online Successfully (2023)
Need to translate XLIFF files online? Learn why Pairaphrase is the best way to translate an XLIFF file.
Best Japanese to English Document Translation Software (2023)
Looking for Japanese to English translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate SRT Files Effectively in 2023
Learn how to translate SRT files in 2022! Explore the reasons Pairaphrase is the best way to translate an SRT file effectively.
Best English to Japanese Document Translation Software (2023)
Looking for English to Japanese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Brochure Translation Software Features to Look for
Need brochure translation? Look for these 10 top brochure translator features (before you buy).
Best Way to Translate Articulate Course Files
Need to translate Articulate course files? Learn why Pairaphrase is the best way to translate Articulate files (XLIFF 2.0).
Best Way to Translate Multiple Files Simultaneously Online
Need to translate multiple files simultaneously online? Learn why Pairaphrase is best for batch translation.
Using Pairaphrase Translation Software with Amazon Translate
Curious about translating with Amazon Translate (AWS)? Learn about using Amazon’s machine translation engine with Pairaphrase.
Best English to Hindi Document Translation Software (2023)
Looking for English to Hindi translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate Large Files with Ease
Need to translate large files? Learn about the best tools to use when translating large PDF’s, documents & more (10MB+).
Catalog Translation Software Features to Look for
Need catalog translation? Look for these 10 top catalog translator features (before you buy).
Best English to Vietnamese Document Translation Software (2023)
Looking for English to Vietnamese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Create Effective Termbase Glossaries for Machine Translation
Need to create a termbase glossary? Get our top 5 tips for creating effective termbase glossaries for machine translation.
Best English to Korean Document Translation Software (2023)
Looking for English to Korean translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
DeepL Alternative for Enterprises (2023)
Explore various DeepL drawbacks and user-specific needs you might identify with. This way, you can conclude whether alternatives to DeepL could fill these gaps.
Most Accurate Translator: How to Get it
While a 100% accurate translator does not yet exist, this post will tell you how to get the most accurate translator tailored to your company’s words and phrases.
Top 10 Translation Industry Trends in 2022
Explore 2022 translation industry trends! Learn about 10 translation industry trends 2022 will bring, according to our predictions »
Secure Transcription Software That Translates Languages
Need secure transcription software that translates languages? Learn what features to look for and how Pairaphrase will benefit you.
Best English to Portuguese Document Translation Software (2023)
Looking for English to Portuguese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Translation KPIs for Translation Management Success
Establishing translation KPIs (Key Performance Indicators)? Here are the 5 Most Important KPIs for translation management success.
5 Things Pairaphrase Cannot Do For You
Pairaphrase is a powerful tool, but it is not a replacement for the human translation and post-editing review process. Read this before you buy.
Subscribe to our Blog
Get expert translation tips straight to your inbox, and get more from Pairaphrase. Subscribe to the Pairaphrase Blog today.