Pairaphrase Dynamic Machine Learning technology is artificial intelligence that enables organizations to save significant time and money producing translation. Dynamic Machine Learning helps you translate faster while continuously improving your organization’s translation quality.
Dynamic Machine Learning allows users to customize their translation experience. As your users review and edit translations they dynamically improve the translation quality you’ll get from Pairaphrase. Users can upload and create translation memories and glossaries to dramatically improve the translation quality they receive. Dynamic Machine Learning trains your translation experience with your data and delivers easy-to-use functionality for casual users and power users alike.
Pairaphrase makes translation technologies easy to use. Users can start training their translation experience just by changing words in a translation.
Translation Memory is the #1 tool used by all the leading translation companies in the world. It’s been around since the 1980’s, but we’re reinventing it; making it simpler and easier for our users. With Pairaphrase, translations are automatically saved in the background as you post-edit. Pairaphrase Dynamic Machine Learning does the rest.
Reusing previously translated content saves time, continuously improves translation quality and reduces translation costs. Organizations that use Pairaphrase for language translation have reduced their time spent on translation development by more than 50%.
All you need to do is use our File Translator to create first-draft translations of your files, then edit those translations within our Translation Editor. When you save your edits, your translated words and phrases are stored as segments of text in a bilingual central repository, called a Translation Memory. Pairaphrase uses your preferences to learn your words and phrases for your company’s future translation projects.
You’ll never need to translate the same text segment twice!
When you upload a file or batch of files to translate, Pairaphrase automatically searches your Translation Memories for identical text matches or fuzzy matches (fuzzy matches are segments of text that are similar but not 100% matches). Then, it instantly extracts and places any previous translations into your file. If there is no Translation Memory for the requested language pair, then Pairaphrase automatically creates a Translation Memory for you.
Any edits to translations that you make to a translation, are then reused to train your machine translation engine. Likewise, every time you use the File Translator to translate a document or file and then make edits using the Translation Editor, those translations are stored within your Translation Memories. This continuous cycle improves machine translation quality on a daily basis.
Pairaphrase Translation Memories are file-independent. This allows for later reuse in any of the 22 Pairaphrase-supported file types. More completed translations means increased Translation Memory matches to be repurposed for future projects created in the platform. Pairaphrase is .TMX compliant, therefore you can import translation memories from other translation applications.
Translation Memory is critical to a company’s translation process; however, Translation Memory software is typically complex and can get really expensive. Pairaphrase offers multiple affordable plans and flexibility to meet your organization’s specific needs in Translation Memory software.
Best of all, our cloud-based Translation Memory software platform works on Android, Mac or PC. It’s cloud-based, secure and confidential. Our system is fast and easy with almost zero learning curve involved. Access Pairaphrase anywhere, anytime, and on any device.