10 Cloud-Based Translation Management System (TMS) Benefits
Seeking out the benefits of a cloud-based translation system? That’s smart to do, because you should understand what online translation management systems can offer you before you make the switch or dive in for the first time.
And it’s important to note that any good TMS is a considerable investment.
That’s why we compiled 10 benefits of cloud-based translation management systems, sourced straight from language industry veterans.
Cloud-Based Translation Management System Advantages
1. Access your cloud-based TMS from multiple devices
One of the top benefits of a cloud-based translation management system is that your company won’t be tied to working on the office’s desktop computers. Because it’s in the cloud, users can pick back up on where they left off on either their laptops, tablets or smartphones. You’ll just want to ensure you choose a translation system with enterprise-level security.
2. Greater insight into translation project status
When you choose a cloud-based translation platform, your company benefits from more transparency in your project progress and file edits. Because your team members can all have access to the same project (as long as you grant it to them), everyone is on the same page.
In an ideal TMS, you can even see the date and timestamp for not only the last edit and login, but also the specific activity trail by user.
3. Better communication equals better collaboration
Do you enjoy always having to update file names to denote a new version? How about attaching that file to email, or how about manually quoting the section of the file you’re questioning /commenting on?
This activity ceases when you have a good translation management system in the cloud that’s built for enhancing your company’s collaboration productivity. When you’re evaluating your software options, be sure to choose a solution that streamlines your team collaboration.
4. No installation necessary
Installing a translation program on your computer is cumbersome. Sometimes, it also requires your IT person to take over your device while you twiddle your thumbs, thinking of how much work you have left to complete. With a cloud-based translation platform, this is never a concern. You get instant access to your software, software upgrades and bug fixes.
5. More uptime
Uptime is the amount of time during which your computer software or equipment is able to function (or function properly). Because your TMS is web-based, you should encounter fewer issues that impede your company’s access to the software.
Enterprise level translation software will deliver 99% uptime, and that’s hard to beat. Whether it’s bugs, crashes or device maintenance, you’ll never need to waste time waiting to regain access or proper functionality. And this means you’ll be writing less IT Help tickets.
6. Better value
One of the biggest benefits of choosing cloud-based translation management software is that you typically get more value. Once you make a list of contenders, you’ll begin to see how the pricing of online systems is more cost-effective and provides a quicker return on investment than their desktop-based counterparts.
7. Operating system compatibility doesn’t matter
Another advantage of an online translation management system is the insignificance of operating system compatibility. If your team works (or might potentially work) on different operating systems, it’s inconsequential. This is simply because the system is accessed by browser, rather than the hard drive of your device.
In other words, the operating system doesn’t really matter. Yes, there are some translation systems optimized for Microsoft Office files, which can mean an MS-Office optimized system might benefit a user whose OS is Microsoft Windows. But overall, the OS you use doesn’t present an obstacle.
This means if your graphic designer works on an InDesign file for your brochure on a Mac (which they most often do), they can easily upload that file to your TMS without your company paying for an additional expensive license
8. Translate from anywhere on the globe
Do you want the flexibility of adding team members from another country or location if need be? When you choose an online TMS, especially from the get-go, this won’t be an issue for you. The translations are accessible in the cloud. This is particularly advantageous when you need the flexibility of a distributed workforce producing translations.
9. Easy onboarding & user friendliness
Another benefit of a cloud-based TMS is user onboarding. It’s easier when you choose a web-based translation system. These systems typically have a minimal learning curve and more modern user interfaces. Not to mention a pared-down toolbar.
In fact, certain online translation management systems actually forgo the toolbars altogether because they are so intuitive and time-saving that most functions are powered automatically on the back end.
10. Enterprise level security
A misconception of using an online translation system is that you need to sacrifice enterprise level security. You can find a cloud-based TMS that meets enterprise security requirements.
After all, “desktop-based” doesn’t always mean “enterprise security.” A recent incident that demonstrates this is the recent US Government data breach (SolarWinds). It was carried out by adding malware to a .exe desktop software upgrade. With cloud software, your computer is not vulnerable to this type of attack.
Reap the Benefits of this Cloud-Based TMS
Learn all about terminology management in this comprehensive guide.
Smartling Alternative for 2022 Onward
Want a Smartling alternative? Explore 10 possible reasons you need one, and why Pairaphrase might be your best alternative.
How to Translate XLIFF Files Online Successfully
Need to translate XLIFF files online? Learn why Pairaphrase is the best way to translate an XLIFF file.
Best Japanese to English Document Translation Software
Looking for Japanese to English translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate SRT Files Effectively
Learn how to translate SRT files in 2022! Explore the reasons Pairaphrase is the best way to translate an SRT file effectively.
Best English to Japanese Document Translation Software
Looking for English to Japanese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Brochure Translation Software Features to Look for
Need brochure translation? Look for these 10 top brochure translator features (before you buy).
Best Way to Translate Articulate Course Files
Need to translate Articulate course files? Learn why Pairaphrase is the best way to translate Articulate files (XLIFF 2.0).
Best Way to Translate Multiple Files Simultaneously Online
Need to translate multiple files simultaneously online? Learn why Pairaphrase is best for batch translation.
Translating with Amazon Translate (AWS) Using Pairaphrase
Curious about translating with Amazon Translate (AWS)? Learn about using Amazon’s machine translation engine with Pairaphrase.
Best English to Hindi Document Translation Software
Looking for English to Hindi translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Translate Large Files with Ease
Need to translate large files? Learn about the best tools to use when translating large PDF’s, documents & more (10MB+).
Catalog Translation Software Features to Look for
Need catalog translation? Look for these 10 top catalog translator features (before you buy).
Best English to Vietnamese Document Translation Software
Looking for English to Vietnamese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
How to Create Effective Termbase Glossaries for Machine Translation
Need to create a termbase glossary? Get our top 5 tips for creating effective termbase glossaries for machine translation.
Best English to Korean Document Translation Software
Looking for English to Korean translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
DeepL Alternative for 2022 Onward
Explore various DeepL drawbacks and user-specific needs you might identify with. This way, you can conclude whether alternatives to DeepL could fill these gaps.
Most Accurate Translator: How to Get it
While a 100% accurate translator does not yet exist, this post will tell you how to get the most accurate translator tailored to your company’s words and phrases.
2022 Translation Industry Trends to Anticipate
Explore 2022 translation industry trends! Learn about 10 translation industry trends 2022 will bring, according to our predictions »
Secure Transcription Software That Translates Languages
Need secure transcription software that translates languages? Learn what features to look for and how Pairaphrase will benefit you.
Best English to Portuguese Document Translation Software
Looking for English to Portuguese translation software, but not sure what features you need? Access this buying guide.
Translation KPIs for Translation Management Success
Establishing translation KPIs (Key Performance Indicators)? Here are the 5 Most Important KPIs for translation management success.
5 Things Pairaphrase Cannot Do For You
Pairaphrase is a powerful tool, but it is not a replacement for the human translation and post-editing review process. Read this before you buy.