Si estás interesado en aprender todo sobre el software de traducción, estás en el lugar correcto.
En esta publicación, exploramos el significado de “software de traducción” y cómo funcionan los sistemas de traducción (de una manera fácil de entender). Obtendrás una mejor comprensión de los tipos de usuarios más comunes, los beneficios de las herramientas de traducción y mucho más.
Primero, comenzaremos definiendo qué es el “software de traducción”.
El software de traducción es cualquier aplicación informática que convierte texto de un idioma a otro. Abarca una amplia gama de soluciones de software; desde memorias de traducción hasta herramientas de traducción asistida por computadora (CAT tools), pasando por sofisticados programas de traducción empresarial.
Cuando se trata de software de traducción profesional, su propósito es mejorar el proceso y/o el resultado de la traducción lingüística para el usuario final, con el fin de obtener un beneficio específico o un conjunto de beneficios.
Ya sea que se utilice para traducir comunicaciones internas o contenido dirigido al público externo, el uso eficaz del software de traducción ofrece un camino hacia un flujo de trabajo más eficiente, una mejora en la calidad de las traducciones, mayor seguridad para tu organización y un ahorro de costos significativo.
Diversos tipos de organizaciones utilizan software de traducción para alcanzar sus objetivos y respaldar sus misiones. Aunque pueden usar estas herramientas de manera distinta y en diferentes contextos según sus metas y operaciones, el denominador común es que buscan expandir o mejorar sus esfuerzos de comunicación multilingüe.
Ejemplos de organizaciones que comúnmente adoptan software de traducción incluyen:
Aunque existen muchos tipos de personas en distintas industrias que utilizan este software, los usuarios suelen caer en las siguientes categorías:
Son solicitados frecuentemente para ayudar con traducciones dentro de su organización.
Son gerentes que necesitan traducir correos electrónicos y documentos para uso interno. Normalmente trabajan con información confidencial, por lo que la seguridad es muy importante, y no necesitan traducciones perfectas. Los gerentes de cumplimiento también pueden beneficiarse del software de traducción para auditar correos y comunicaciones.
Ofrecen sus servicios de traducción a organizaciones e individuos por contrato.
Prestan servicios de traducción en nombre de su empresa o utilizan otros programas de traducción para desarrollar soluciones propias.
El proceso de traducción manual puede ser largo y tener muchas etapas, dependiendo del proyecto.
El tipo de plataforma de traducción que adopte una organización o usuario debe incluir idealmente un conjunto de funciones que ofrezcan la mejor combinación para satisfacer sus necesidades específicas.
El software de traducción actúa como un asistente informático en el desarrollo de traducciones. Cómo ayuda al usuario depende de la funcionalidad del sistema y de si esas capacidades coinciden con sus necesidades.
Las siguientes funciones son comúnmente facilitadas por el software de traducción:
El software de traducción premium está diseñado para organizaciones e individuos que necesitan acceso a tecnologías de traducción avanzadas y seguridad en línea. Las organizaciones suelen esperar capacitación inicial y soporte técnico humano, mientras que los usuarios individuales suelen tener una mentalidad autodidacta y prefieren resolver las cosas por su cuenta.
Las organizaciones y los usuarios pagan por un conjunto específico de funciones que les permite lograr traducciones de calidad humana de manera más eficiente y/o agregar valor a sus servicios y trabajo.
Las soluciones gratuitas suelen limitar al usuario a obtener traducciones automáticas sin procesar y suelen ser limitadas en funcionalidades. Esto significa que a menudo no incluyen muchas de las funciones deseables que realmente aportan valor en cuanto a velocidad, calidad de traducción, inteligencia, funcionalidad, seguridad o confidencialidad.
*Fuente original: 15 funciones imprescindibles en un software de traducción profesional
El software de traducción web, también llamado “en línea” o “en la nube”, es accesible a través del navegador. A continuación, se presentan sus ventajas y desventajas.
Ventajas
El software de traducción de escritorio se instala en la computadora del usuario y solo es accesible desde ese dispositivo. A continuación, sus pros y contras:
Ventajas
¿Te gustó este artículo? Sigue leyendo más sobre sistemas de traducción con los siguientes temas relacionados:
¿Quieres comenzar con un software de traducción fácil de usar? Prueba Pairaphrase. Es un sistema de gestión de traducción con IA, ideal para equipos que valoran una traducción más inteligente, rápida y segura.
Pairaphrase admite más de 140 idiomas y 20,000 combinaciones lingüísticas. Traduce al español, inglés, francés, alemán, árabe, hindi, chino, japonés y muchos más. Además, realiza traducción de archivos en 24 formatos diferentes.
Agenda una demo o comparte este artículo con un colega.